LE TERMINAL

LE TERMINAL

Steven Spielberg, 2004

LE COMMENTAIRE

Durant un voyage, une personne doit se soumettre à un ou plusieurs contrôles de sécurité. C’est le moment de vérité. On pourrait croire que ce sont les documents qui parlent d’eux-mêmes, ou les empreintes digitales. Alors que devant les autorités, il faut baratiner (cf Border Line).

LE PITCH

Un touriste se retrouve coincé dans une impasse diplomatique.

LE RÉSUMÉ

Une journée comme d’habitude pour Frank Dixon (Stanley Tucci), en charge de la sécurité à l’aéroport JFK. Il surveille attentivement celles et ceux qui voudraient entrer illégalement sur le territoire national (cf Men in Black).

When was the last time you saw a group of Chinese tourists on their way to Disneyworld without any camera?

Viktor Navorski (Tom Hanks) arrive en provenance de Krakozie. Une guerre civile a éclaté pendant le vol.

No more Krakhozia, okay? New government! Revolution!

Ce coup d’état invalide le passeport de Navorski.

I have a bit of bad news: it seems that your country has suspended all traveling privileges on passports that have been issued by your government and our state department has revoked the visa that was going to allow you to enter into the United States.

Navorski ne peut pas quitter l’aéroport, dans un sens ou un autre. Dixon est formel.

Currently, you’re a citizen of nowhere. (…) You are simply unacceptable. I cannot allow you to enter the United States at this time. (…) It’s like a twilight zone. (…) You have fallen into a small crack in the system.

Navorski ne parle pas anglais. Il ne comprend rien à ce qui se passe. Le ciel lui tombe sur la tête. Il est désormais bloqué. L’agent Thurman (Barry Shabaka Henley) est impuissant.

There’s nothing we can do for you here.

Les jours passent. Navorski élit domicile dans une aile de l’aéroport en chantier : la porte d’embarquement 67. Dixon ne peut pas prendre la responsabilité d’expulser Navorski qui préfère attendre plutôt que d’enfreindre la loi. La situation s’enlise.

Why doesn’t he try to escape?

Navorski a compris la combine pour ranger les caddies et se faire un peu d’argent afin de se payer un hamburger.

He’s figured out the ‘quarters’.

Puis il trouve un petit boulot dans le bâtiment où ses compétences sont appréciées. Navorski apprend les rudiments de l’anglais grâce à la lecture comparée des guides de voyages. Il se fait même quelques ami·es parmi les employé·es de l’aéroport. Puis il tombe amoureux de Amelia Warren (Catherine Zeta-Jones), une hôtesse de l’air (cf Rien à Foutre).

Navorski est devenu le cauchemar de Dixon.

Neuf mois plus tard, la guerre est terminée. Dixon veut se débarrasser de Navorski.

The war is over. It’s time for you to go home.

S’il ne repart pas en Krakozie sur le champ, Dixon causera des ennuis à ses amis de l’aéroport qui sont tous en situation irrégulière. Navorski insiste pour se rendre à Manhattan. Thurman n’a pas le coeur à l’empêcher de passer.

Navorski se rend dans un club de jazz pour collecter l’autographe qui manquait à la collection de son défunt père. Le saxophoniste Benny Golson lui fait une petite signature. Cette fois, Navorski peut rentrer chez lui.

L’EXPLICATION

Le Terminal, c’est la fin de l’immigration aux Etats-Unis.

L’Amérique était une terre d’accueil. Si l’on voulait l’avoir, on pouvait l’avoir. Ellis Island est devenue un symbole, avec plus 12,000,000 de demandes d’immigration. À l’époque, il fallait constituer une nation et il y avait besoin de main d’oeuvre.

Puis le robinet s’est fermé.

America doesn’t work that way.

À partir du moment où les Américain·es ont figé leur identité, ils ont aussi fermé leurs portes (cf Gangs of New York, Raisons d’État). À présent, on n’accueille plus. On demande quel est le motif de la visite.

What’s the purpose of your visit?

La mésaventure de Viktor Navorski est la manière dont sont traités les étrangers aux États-Unis aujourd’hui. On pense qu’ils ne comprennent rien.

I don’t think he gets it. (…) Who knows what this guy is thinking, what gulag he escaped from.

On méprise leur origine.

You don’t really have a home.

Pour les États-Unis, Navorski ne compte pas.

It doesn’t matter what you’re afraid of, it’s all the same for Uncle Sam.

Les États-Unis, on n’y entre plus jamais complètement.

Welcome to the United States, almost.

Navorski est dans un no man’s land régit par les lois du commerce.

There’s only one thing you can do here : shop.

Personne ne s’occupe de Navorski. Il va devoir se débrouiller seul pour survivre et apprendre la langue. Si les États-Unis était le pays de l’assistanat, cela se saurait (cf There will be Blood)…

Les locaux le regardent de travers.

The CIA put him here to spy on us.

Navorski est perçu comme un concurrent de plus. On craint qu’il ne veuille s’inscruster.

You try to take my mop, you try to take my floor… It’s my job!!

Même Dixon commence à jalouser le salaire de Navorski.

How much does he make?

$19 an hour.

Unbelievable. Do you know that’s more than I make?

Les États-Unis se cachent derrière une bureaucratie ridicule. Dixon incarne cette rigidité en obéissant aveuglément à des règles qui ne font pas de sens. Son supérieur Richard Salchak (Eddie Jones) le met en garde :

Sometimes you have to ignore the rules and concentrate on the people. The people, compassion… That’s the foundation of this country. You could learn something from Navorski.

Les personnes qui font tourner la machine viennent pourtant toutes d’ailleurs, comme c’est le cas partout.

We’re all your friends, we’re family now.

L’attitude entière et généreuse de Navorski va finir par toucher les agent·es de sécurité qui retrouve leur part d’humanité.

Ce ne sont malheureusement pas les executant·es qui décident. Tant qu’il y aura des Dixon dans les bureaux, rien ne changera.

Quand Navorski retrouve enfin sa liberté, il se rend à New York pour faire ce qu’il a à faire. Après quoi, il est content de repartir.

I’m going home. 

En tout cas, il n’a aucune envie de rester.

LE TRAILER

Cette explication de film n’engage que son auteur.

Explication de film est un blog indépendant de cinéma qui s’intéresse au fond, plutôt qu’à la forme.
découvrez l’interprétation de milliers de films, également classés par LEURS thématiques.

Commentez ou partagez votre explication

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.