MÉMOIRES D’UN ESCARGOT
Adam Elliot, 2024
LE COMMENTAIRE
Quand on n’a pas la chance d’être bien né·e, on n’a pas d’autre choix que d’avoir le couteau entre les dents (cf There will be Blood). Rien ne sert de s’apitoyer sur son propre sort. Les rapaces n’en demandent pas tant.
LE PITCH
Un frère et une soeur se séparent sans se quitter.
LE RÉSUMÉ
Grace Pudel vit à Melbourne avec son jumeau Gilbert (cf Gilbert Grape). Leur mère est morte à leur naissance. Depuis, Grace collectionne les escargots.
Snails were my friends. I knew they’d never leave me.
Très liés, les deux enfants affrontent les moqueries des autres élèves à l’école (cf Close). Ils vivent avec leur père Percy, un Français devenu alcoolique après un accident qui l’a rendu paraplégique. Il garde néanmoins sa bonne humeur, en dépit de son apnée du sommeil. Jusqu’à ce qu’un jour, il ne se réveille pas.
Despite our clapping this time, dad never woke.
Grace et Gilbert sont alors placés dans un orphelinat.
Child services came to pick us away. (…) We had no relatives and no one wanted to adopt twins.
Bonjour Zola!
Ce n’est pas fini. Ils sont envoyés d’un bout à l’autre du pays dans des familles d’accueil. Grace n’est pas trop mal lotie. Par contre, Gilbert tombe dans une famille de catholiques traditionalistes.
I absorbed the abuse. (…) As soon as im old enough, I’ll come and get you. It will all be great.
Grace sympathise avec Pinky, une vieille dame avec le coeur sur la main. Elle accompagne les personnes âgées seules chez elle.
She’d sit calmly with them in silence.
Pinky a eu une vie bien remplie et souffre à présent de la maladie d’Alzheimer (cf Still Alice). Elle n’a de cesse de répéter à Grace qu’elle doit absolument aller de l’avant.
We had no choice but to move forward.
Gilbert a la vie dure, mais il s’accroche.
Life in garden of eden is certainly no garden of eden.
Contre toute attente, Grace finit par avoir le coup de foudre pour Ken, qui semble l’apprécier pour qui elle est. Il la demande en mariage et envoie un peu d’argent à Gilbert pour qu’il puisse faire le voyage. Malheureusement, Gilbert est annoncé mort par sa famille d’accueil qui a cherché à n’électrocuter pour le guérir de son homosexualité.
The good Lord took his soul and Lucifer lost the battle.
Grace est effondrée. Ce n’est pas fini. Elle découvre que Ken est un fétichiste qui ne souhaite qu’une chose : la voir s’engraisser. Après l’avoir mis dehors, Grace se reprend en mains.
I slept for a week and wrestled my demons.
Elle suit les conseils avisés de Pinky.
The worst cages are the ones you create for yourself. Get rid of those snails! (…) It’s time to move on. Be brave.
Grace raconte son histoire à travers un film d’animation.
I finally became the person I’ve always wanted.
Quelle n’est pas sa surprise de découvrir que Gilbert est vivant.
Do you believe in magic…?
Il a réussi à s’échapper de chez les fous et a traversé tout le pays pour la retrouver. Ensemble ils vont pouvoir retourner à la fête foraine pour jeter les cendres de leur père depuis les montagnes russes.

L’EXPLICATION
Mémoires d’un Escargot, c’est ne pas tomber dans le piège de la nostalgie.
Celles et ceux qui parlent au passé ne sont pas que réactionnaires. Ils ou elles éprouvent une vraie difficulté à s’épanouir dans l’instant. Certes, il n’est pas évident de profiter du jour présent (cf Le Cercle des Poètes Disparus). Quand on ne sait pas se situer dans le moment et que le futur apparaît comme une montagne infranchissable, il ne reste effectivement plus que le passé pour se rassurer.
Si l’on prenait la peine de regarder derrière soi, avec un oeil objectif, on verrait pourtant que beaucoup de choses n’appartiennent qu’au passé. Des choses que l’on devrait laisser en paix là où elles sont (cf Simetierre, Past Lives).
Cependant, le futur n’offre pas toujours de perspective (cf Capharnaüm). Dans le cas de Grace, on aurait même l’impression que sa vie ressemble à une pente glissante vers la poubelle.
Things went bad.
Ses parents sont morts. Son frère est à l’autre bout du continent. Elle vit seule, en Australie où les araignées sont grosses comme des chats. Sans autre ami qu’une dame qui perd la boule. Et personne ne s’intéresse à elle. Grace a l’impression de ne pas avoir eu une enfance heureuse. De toute façon, ce chapitre de sa vie est déjà refermé.
My dad used to say childhood is like being drunk : Everyone remembers what you did except you. (…) Childhood is the best life season. It never lasts. But everyone should have one.
Sa mère ne lui manque pas, parce qu’elle ne l’a jamais connue. Malgré son lourd handicap, son père lui manque quand même. Et son frère lui manque beaucoup. Sans eux, Grace se sent petite et ridicule. Sa vie lui parait vide.
My life has become truly pathetic.
Elle a déjà l’impression d’être invisible et voudrait sans doute disparaître pour de bon. Qu’on n’en parle plus. Elle veut croire que la vie est belle, pour les autres. Comme si elle était punie d’une faute qu’elle n’avait pas commise. Elle accepte sa situation avec une certaine résignation (cf L’Étoile du Nord).
Grace se referme sur sa solitude et collectionne les escargots.
I continued filling the void with more and more snails.
Elle ne s’est même pas rendue compte que les escargots n’avançaient que vers l’avant.
Life isn’t looking backwards. It’s about moving forward.
Pinky le lui répète. La vieille dame fait le bilan de sa vie car elle arrive à son terme. Elle peut se le permettre. Tout le contraire de Grace qui a la vie devant elle. Qu’elle en profite!

Car la vie ne s’arrête pas, malgré les drames.
The cycle of life continued.
Son frère lui montre aussi la voie.
Gilbert’s letters gave me hope.
Elle devrait s’inspirer davantage de lui. Grace est en train de s’empêtrer dans le brouillard de sa nostalgie (cf Nostalghia). Alors que Gilbert est carrément dans une impasse. Lui n’a pas d’autre choix que de mettre le feu et s’en sortir.
While I was trying to save the world, Gilbert was trying to break free from it.
Grace doit attendre ce moment désagréable où elle va se faire suffisamment pitié pour réagir. Elle touche le fond avec Ken. Il y a enfin de quoi se mettre un peu en colère et quitter son air misérabiliste.
What an idiot I was! But not for much longer. (…) God damn life!
Comme beaucoup, Grace avait la réponse sous le nez (cf Her).
Grace se met en scène pour se moquer un peu d’elle-même. Sécher ses larmes et son air triste. Il est temps de se remettre un peu à rigoler.