JUSQU’À CE QUE LA FIN DU MONDE NOUS SÉPARE
Lorene Scafaria, 2012
LE COMMENTAIRE
Le changement. Ils en ont tous parlé. Heraclite d’Ephèse, Machiavel, le Bouddah, Benjamin Franklin, François Hollande… Un entraîneur de foot a certainement dû l’évoquer aussi lors de l’une de ses causeries à un moment ou un autre. Alors que la seule constante est plutôt la mort. Personne ne va y couper. On fait mine de ne pas le savoir pour ne pas avoir à y penser tous les jours. Mais si l’on y pensait davantage, on serait peut-être un peu plus efficace dans le temps qui nous est imparti. Tant qu’à chercher, on chercherait sans doute dans une meilleure direction.
LE PITCH
Extinction des feux dans trois semaines.
LE RÉSUMÉ
If you’re just tuning in, the CSA space shuttle Deliverance has been destroyed. The final mission to save mankind has failed, the seventy mile wide asteroid known commonly as Matilda is set to collide with Earth in exactly three weeks time, and we’ll be bringing you up-to-the-minute coverage of our countdown to the ‘End of Days’, along with all your classic rock favorites.
Y’a des jours comme ça où tout ne va pas pour le mieux…
Suite à la confirmation de la fin du monde, Linda Petersen (Nancy Carell) quitte son mari sans pré-avis. Dodge (Steve Carell) se retrouve tout seul avec trois semaines à tuer, si l’on peut dire. On ne peut plus se cacher (cf Mytho-Man)
La vie continue comme si de rien n’était ou presque car peu importe désormais. Au cabinet d’assurances, les règles s’assouplissent.
Feel free to wear your casual Friday clothing pretty much any day of the week.
Sa femme de ménage (Tonita Castro) compte bien continuer son travail jusqu’au bout malgré tout.
You don’t have to come next week, or ever if you don’t want to.
Are you firing me…?
Les amis de Dodge ont lâché la rampe et se perdent dans des orgies de fin de civilisation (cf Satyricon).
This is the last supper, Diane. You think Jesus was sober for his last supper? You think he turned water into lemonade?
Roache (Patton Oswalt) s’en donne à coeur joie.
The sky is falling, and it’s raining pussy. Ever since deliverance, man, I’ve been with a different girl every day. And they don’t care about getting pregnant. They don’t care about diseases or are you going to call them back.
Diane (Connie Britton) embrasse Dodge alors qu’elle est la femme de son meilleur ami (Rob Corddry). Il la stoppe net. Plus rien n’a de sens mais Dodge ne semble pas en profiter.
Why does everybody else got to do what they want?
I don’t know what I want…
Tout va changer à travers la rencontre de Penny (Keira Knightley), une jeune Anglaise. Grâce à elle, Dodge découvre qu’il a raté une lettre de son premier amour. Il se met à sa recherche. De toute façon, il était temps de partir car des casseurs saccagent la ville (cf Joker).
En chemin, Dodge et Penny se confient. Après une halte chez Friendly’s, ils font l’amour dans la voiture. Dodge gamberge. Penny n’en fait pas toute une histoire.
Obviously things are really complicated right now…
Let’s not make a big deal out of it.
Au cours du périple, Penny croise un ex qui lui permet de téléphoner à ses parents en Angleterre pour un dernier au revoir.
Hi dad… I miss you like crazy.
Dodge fait également la paix avec son père.
I’m just trying to say I’m sorry.
Just say it then.
… I’m sorry.
Puis il retrouve l’adresse de son ex, mais préfère ne pas la revoir car il est tombé amoureux de Penny. C’est avec elle qu’il veut vivre ses dernières minutes.
I wish I’d met you a long time ago. When we were kids.
It couldn’t have happened any other way, it had to happen now.
But it isn’t enough time.
It never would have been.
I’m scared…
I’m madly in love with you Penny. You’re my favorite thing.
L’EXPLICATION
Jusqu’à ce que la fin du monde nous sépare, c’est la priorité donnée à l’Amour.
Nous sommes toutes et tous à bord d’un bateau qui coule. Pas de désastre écologique (cf Geostorm, San Andreas), d’une attaque extra-terrestre (cf La Guerre des Mondes), d’une guerre contre les machines (cf Matrix), de la fin des ressources (cf Interstellar), d’une attaque de zombies (cf World War Z) ou autres fantasmes apocalyptiques. Juste une vie qui s’arrête, et nous avec.
This isn’t the fucking ark, Diane, this is the Titanic! And there is not a life raft in sight.
Cette idée est tellement tragique qu’on ne peut pas la supporter. Aussi fait-on de notre mieux pour la nier. Par exemple, Penny se serait bien vue vivre pour toujours – sans savoir de quoi elle parle (cf Dracula, Entretien avec un Vampire).
I thought I was going to live forever.
Penny, comme la majorité, s’accroche désespérément à la vie, coûte que coûte, même quand cette vie ne vaut pas tripette. Bien que l’on connaisse l’existence du compte à rebours, on refuse purement et simplement de savoir.
A man’s not supposed to know when he’s going to die, it’s not natural.
Nier la mort nous fait cependant pourtant passer à côté de l’essentiel. Pour peu que l’on apprenne à mieux vivre avec, on pourrait voir tout l’intérêt de l’existence (cf L’échelle de Jacob).
Que pourrait-il se passer si nos règles venaient à voler soudainement en éclat ?
How fast were you going?
Who gives a shit?
Nous aurions la possibilité de vivre concrètement comme s’il s’agissait du dernier jour. C’est à dire vivre pleinement. Sans jour d’après, ni Valhalla (cf Valhalla Rising, The Northman).
On se rendrait compte à quel point nos efforts pour structurer le monde sont bien ridicules, même s’il faut respecter aussi la volonté de du patron du cabinet d’assurances ou de la femme de ménage. Quant aux amis de Dodge ou les casseurs qui ajoutent au chaos, ils semblent déjà avoir trouvé leur essentiel.
Dodge et Penny sont des romantiques. Ils ne peuvent se satisfaire du vide, ni d’occuper le temps par des choses triviales. Ce couple est à la recherche d’autre chose.
Dodge réalise qu’il s’est trompé, sur toute la ligne.
Being afraid of dying alone is why I got married in the first place.
Il a joué placé, en transformant la vie en probabilités (cf Monsieur Schmidt).
I guess you start with all your childhood fantasies of being a fireman or an athlete or whatever. And then eventually reality hits and you realize that really what you want is to have a desk with your name on it. I feel more comfortable with a safety net.
Même son de cloche chez Penny.
How could I be so stupid? (…) It’s the end of the world and I’m still 15min late. (…) I put my energy in the wrong places, I give my time to the wrong people.
Par chance, ils réalisent qu’il n’est pas vraiment trop tard. Ils ont fini par se trouver. Dodge est Penny se rendent compte qu’ils sont bien tous les deux – même quand le monde s’écroule. Ou plutôt, ils se rendent compte qu’ils sont peut-être bien tous les deux parce que le monde s’écroule.
Ils font la découverte stoïcienne du temps qu’on doit vivre, plutôt que du temps que l’on peut vivre. Quelques jours ensemble valent mieux que des années de mariage avec quelqu’un d’autre.
En tout cas, ils ne veulent clairement plus se lâcher.
How could you let me go?
Seule la fin du monde pourra les séparer.
Néanmoins, la fin du monde nous contraint-elle à conclure nos toutes dernières secondes par des déclarations mélodramatiques ?
I thought that somehow we’d save each other.
We did. Penny, I’m really glad I got to know you.
Même plus le temps de prendre un mouchoir!